logo mr cerámica

Bio

Marina Rodríguez

Marina Rodríguez - MR cerámica Artista visual, ceramista y arquitecta inconclusa (UNLP). De nacionalidad Argentina, nacida en la ciudad de Berisso, ubicada en la provincia de Buenos Aires. Desarrolle mis estudios en el campo del arte y la arquitectura. Trabaje como ayudante de ceramistas y arquitectos, aprendiendo desde el oficio. En los últimos 25 años, me dedique intensamente a la cerámica, al estudio y exploración experimental de este material que me ha acompañado a lo largo de toda mi vida, y con el que he viajado y participado de diferentes eventos de la cerámica nacional e internacional, en exposiciones individuales y muestras colectivas, en salones y galerías de la región, desarrollando proyectos artísticos y de investigación. Vivo y trabajo en Berisso, en mi casa/taller, cerca del monte ribereño, donde además de desarrollar mi obra personal, dicto talleres abocados a la cerámica y sus facetas.


Visual artist, ceramicist, and uncompleted architect (UNLP). I am Argentine, born in the city of Berisso, located in the province of Buenos Aires. I studied in the fields of art and architecture. I worked as an assistant to both ceramicists and architects, learning the craft through hands-on experience. For the past 25 years, I have been deeply dedicated to ceramics — to the study and experimental exploration of this material that has accompanied me throughout my life. With it, I have traveled and participated in various national and international ceramic events, including solo and group exhibitions, salons, and galleries across the region, developing artistic and research projects. I live and work in Berisso, in my home/studio near the riverside woods, where I not only create my personal work but also run workshops focused on ceramics and its many facets.

STATEMENT

Mi trabajo se construye a partir del concepto de fusión, donde la mezcla de identidades culturales es el punto de partida. Esta mixtura está presente en cada pieza, desde la concepción hasta la técnica. La búsqueda nace de la creación de imágenes y objetos visualmente poéticos que resignifican situaciones domésticas y culturales de la vida cotidiana, inspiradas en el arte popular. Estas obras proponen múltiples lecturas desde una mirada contemporánea. Mi práctica está en constante transformación, y busca generar un diálogo con el tiempo y el espacio que la atraviesan.


My work is rooted in the concept of fusion, where the blending of cultural identities becomes the starting point. This mixture is present in every piece—from conception to technique. My artistic search emerges through the creation of visually poetic images and objects that reframe domestic and cultural situations from everyday life, drawing inspiration from folk art. These pieces invite multiple interpretations through a contemporary lens. My practice is in constant transformation, seeking to establish a dialogue with the time and space it inhabits.

CV

Formación (inconclusa): -Facultad de Artes, UNLP -Facultad de Arquitectura y Urbanismo, UNLP Participaciones: Bienales de cerámica contemporánea en España, Francia, Italia, Cuba y China, organizadas por diferentes museos, entre ellos el MIC Museo Internacional de Cerámica, en Faenza y el Centro de Arte Taoxichuan, en Jingdezhen.

Realice residencias artísticas en Argentina, Montgat, España y Faenza, Italia, de 2017 a 2024.

Becas: Creación del Fondo Nacional de las Artes 2022, Becas PAR 2020 y 2023.

Concursos: Finalista, en Concurso Internacional de Cerámica Contemporánea de L´Alcora, CICA 40, del Museo de cerámica de L´Alcora, España. 2020

63 Premio Faenza, organizado por el MIC, Museo Internacional de la cerámica de Faenza. 2025

Mención de Honor en Concurso de cerámica “Matres week Croacia”, en el Museo Prigorja, Zagreb, Croacia. 2017

Mención de honor en concurso “Homenaje a los caídos de la 10° Brigada de Malvinas” sobre el espacio público, en el Instituto Malvinas Argentinas de la UNLP, organizado por Facultad de Arquitectura y Urbanismo UNLP, y CECIM (Centro de Ex Combatientes de Malvinas). 2012

Muestras: 60° Salón Internacional de Arte cerámico, en el Museo de Artes Plásticas Eduardo Sívori de la Ciudad de Buenos Aires, organizada por el CAAC Centro Argentino de Arte Ceramico. 2019

Muestra colectiva “8M a reencantar el mundo” prácticas artísticas por el territorio y la vida, en el Museo de Arte y Memoria, La Plata. 2021

Salón Nacional de Junín, en el Museo de Arte contemporáneo MACA. 2024

Proyecto Hornera, en Bienal Internacional de cerámica Faenza, organizada por el MIC. 2022

Muestra SYMBOLA, en el Museo de Cerámica Contemporánea de La Habana, Cuba. 2023

La mia riva, en Bienal Internacional de cerámica Faenza, organizada por el MIC. 2024



Education (unfinished): -Faculty of Arts, UNLP -Faculty of Architecture and Urbanism, UNLP. Participations: Contemporary ceramic biennials in Spain, France, Italy, Cuba, and China, organized by various museums, including the MIC International Ceramics Museum in Faenza and the Taoxichuan Art Center in Jingdezhen.

I completed artist residencies in Argentina, Montgat, Spain, and Faenza, Italy, from 2017 to 2024.

Scholarships: Creation of the National Arts Fund 2022, PAR Scholarships 2020 and 2023.

Competitions: Finalist in the L'Alcora International Contemporary Ceramics Competition, CICA 40, of the L'Alcora Ceramics Museum, Spain. 2020

63rd Faenza Prize, organized by the MIC, International Ceramics Museum of Faenza. 2025

Honorable Mention in the "Matres Week Croatia" ceramics competition at the Prigorja Museum, Zagreb, Croatia. 2017

Honorable Mention in the "Tribute to the Fallen of the 10th Malvinas Brigade" competition on public space, at the Malvinas Argentinas Institute of the National University of Buenos Aires (UNLP), organized by the UNLP School of Architecture and Urban Planning and CECIM (Malvinas Veterans Center). 2012

Exhibitions: 60th International Ceramic Art Salon, at the Eduardo Sívori Museum of Plastic Arts in Buenos Aires, organized by the CAAC Argentine Center for Ceramic Art. 2019

Group exhibition "8M to Re-enchant the World," artistic practices for territory and life, at the Museum of Art and Memory, La Plata. 2021

National Salon of Junín, at the MACA Museum of Contemporary Art. 2024

Hornera Project, at the Faenza International Ceramics Biennial, organized by the MIC. 2022

SYMBOLA Exhibition, at the Museum of Contemporary Ceramics in Havana, Cuba. 2023

La mia riva, at the Faenza International Ceramics Biennial, organized by the MIC. 2024

Projects

Realizado para Bienal de cerámica Argilla Italia en Faenza, agosto 2024.

“Los afectos no sólo son creadores de espacio, sino que también están configurados como espacio y tienen la textura misma de una atmósfera, porque el afecto no es una imagen estática y no puede reducirse a paradigmas ópticos o imaginados en términos de dispositivos y metáforas ópticas. El paisaje de la mediación afectiva es material: está hecho de tejidos hápticos, atmósferas móviles y fabricaciones transitivas.” Marina Rodríguez

La vasija es un caleidoscopio, erguida se apoya, se inclina o reposa. Guarda trozos de cerámica rota en su interior de otras diferentes. Adentro, las partes se mueven, abren crisoles, cierran abrazos, fijan marcas donde conversan infinitos modos de tocar, de modelar aquello imposible. En ese interior hacia el fondo, se visualiza una orilla apoyada en su base como el reverso del cielo. Marina busca mediante la acción del desentierro restaurar partes del tiempo. Hace el intento de situarnos para comprender que aquello que tenemos en la mira, la orilla que vemos y habitamos, es un armado de pedacitos, una artesanía reparadora de lo encontrado de un paisaje que sigue vigente, pero que nunca se nos presenta de un modo igual.

Guby Caregnato 2024
Obra ¨La mia riva¨ realizada en Faenza, Italia, en la residencia artística en los talleres de la Asosiacion Gino Gemminiani, 2024.



Made for the Argilla Italia Ceramic Biennial in Faenza, August 2024.
“Affects are not only creators of space, but are also configured as space and have the very texture of an atmosphere, because affect is not a static image and cannot be reduced to optical paradigms or imagined in terms of optical devices and metaphors. The landscape of affective mediation is material: it is made of haptic fabrics, mobile atmospheres, and transitive fabrications.” Marina Rodríguez

The vessel is a kaleidoscope; upright, it leans, tilts, or rests. It holds pieces of broken ceramics within it, made of different ones. Inside, the parts move, open crucibles, close embraces, and leave marks where infinite ways of touching, of shaping the impossible, converse. In that interior, toward the back, a shore can be seen resting on its base like the reverse of the sky. Through the action of unearthing, Marina seeks to restore parts of time. She attempts to situate us, so that we understand that what we have in our sights, the shore we see and inhabit, is an assembly of fragments, a restorative craft of what has been found from a landscape that remains current, but is never presented to us in the same way.

Guby Caregnato 2024
Work ¨La mia riva¨ (My Shore) created in Faenza, Italy, during the artist residency at the Gino Gemminiani Association studios, 2024.

Obra realizada para el MATRES HAVANA FESTIVAL, organizado por el Museo de Cerámica Contemporánea, en La Habana, Cuba. 2023 Muestra colectiva ¨SYMBOLA, huellas de identidad de la mujer¨.

Concebida como una obra de ¨arqueología de genero¨,busca dar relevancia de la agencia femenina en la vida social de todas las épocas y culturas, emprendiendo la ardua tarea de dimensionar la verdadera situación de las mujeres, desprendiéndose de estereotipos que han pronunciado una ¨historia sin mujeres¨.

Esta pieza, es un altar en el que conjugan elementos de la vida cotidiana, del quehacer diario, símbolo del trabajo y la lucha invisibilizada y silenciada de la mujer a lo largo del tiempo.

El elemento es un ¨trapo rejilla¨, en 3 posiciones diferentes, uno desplegado del cual emerge ¨la lucha¨, otro doblado en el cual aparece la ¨llama encendida¨ que nunca debe apagarse, y por último, ¨un trapo hecho boyo¨ del hartazgo. Este ALTAR, busca resignificar situaciones domesticas y culturales, valorizando el rol de la mujer en la construcción en la sociedad y manteniendo vivo el espíritu de lucha cotidiana frente a las injusticias y desigualdades que debemos enfrentar.

Obra que es parte de la colección del Museo de Cerámica Contemporánea cubana, en La Habana.

Características técnicas: obra formada por 3 piezas de porcelana esmaltada 1260°, con un sistema de ganchos en bronce para colgar.



¨Daily Subsistence¨

Work created for the MATRES HAVANA FESTIVAL, organized by the Museum of Contemporary Ceramics, in Havana, Cuba. 2023

Group exhibition ¨SYMBOLA, Traces of Women's Identity.¨

Conceived as a work of "gender archaeology," it seeks to highlight female agency in the social life of all eras and cultures, undertaking the arduous task of sizing up the true situation of women, shedding stereotypes that have pronounced a "history without women."

This piece is an altar that combines elements of everyday life, of daily work, a symbol of the work and struggle that has been made invisible and silenced by women throughout time.

The element is a "grilled rag" in three different positions: one unfolded from which "the struggle" emerges; another folded, from which the "lit flame" that must never be extinguished appears; and finally, a "buoyed rag" of exhaustion. This ALTAR seeks to redefine domestic and cultural situations, valuing women's role in building society and keeping alive the spirit of daily struggle against the injustices and inequalities we must confront.

This work is part of the collection of the Museum of Contemporary Cuban Ceramics in Havana.

Technical characteristics: This work consists of three pieces of 1260° glazed porcelain, with a bronze hook system for hanging.

Obra realizada para la Bienal de cerámica ¨Spring Art Fair¨, organizada por la Universidad de Taoxichuan, Jingdezhen, China. 2025

Realizada en diferentes porcelanas, material vegetal y textil.

¨Para hacer un talismán se necesita solo tu corazón hecho a la viva imagen de tu demonio o de tu dios.¨ Olga Orozco

La obra remite a la contradicción de la FE, cuestionando si verdaderamente es FE divina o simplemente un pedido de auxilio, S.O.S.

Esta búsqueda surge de los rituales paganos, o la FE pagana, de otorgarle a objetos o figuras, o conjuntos, el don de ser divino, talismán.

Lo bello del talismán, de lo divino, y en lo que radica su razón de ser es que debe ser cargado con poderes mágicos por la persona que lo crea. El propio acto de pensarlo, idearlo y confeccionarlo con los elementos que la persona elija, esa consagración en el hacer, es lo que lo proveerá de sus propiedades mágicas. Cada cual debe confeccionarse el propio a su medida, y ese tiempo dedicado al proceso es lo que lo cargara de energía y garantizara su eficacia.

El talismán siempre se crea por una razón en concreto y se lleva con uno en el cuerpo. Es la persona misma, y la confianza o el valor que le otorga al objeto, la que lo transforma en talismán. La persona le brinda ese don o poder de ser guardián o custodio.

S.O.S. o FE se compone de dos piezas, con gran carga simbólica, una corona de flores, típica en los funerales, y un traje de EKEKA. Un conjunto, símbolo de amor, abundancia, prosperidad, fecundidad y alegría, donde todo lo que se porta es lo que se pide, y si se pide con FE se cumple.

La Porcelana, es utilizada en mi obra como un elemento simbólico, de lo sagrado



S.O.S. or FAITH

Work created for the Spring Art Fair Ceramic Biennial, organized by Taoxichuan University, Jingdezhen, China. 2025

Made from various porcelains, plant materials, and textiles.

"To make a talisman, all you need is your heart, made in the living image of your demon or your god." Olga Orozco

The work refers to the contradiction of FAITH, questioning whether it is truly divine FAITH or simply a cry for help, S.O.S.

This search arises from pagan rituals, or pagan FAITH, of granting objects, figures, or groups of objects the gift of being divine, a talisman.

The beauty of the talisman, of the divine, and its very reason for being, is that it must be charged with magical powers by the person who creates it. The very act of thinking about it, devising it, and crafting it with the elements of the person's choice—that dedication to the process—is what will imbue it with its magical properties. Each person must create their own, and the time dedicated to the process is what will charge it with energy and guarantee its effectiveness.

The talisman is always created for a specific reason and is carried on the body. It is the person themselves, and the trust or value they place in the object, that transforms it into a talisman. The person grants it that gift or power to be a guardian or custodian.

S.O.S. or FE is composed of two pieces, both highly symbolic: a wreath of flowers, typical at funerals, and an Ekeka suit. A set, a symbol of love, abundance, prosperity, fertility, and joy, where everything that is carried is what is asked for, and if you ask with FAITH, it will be granted.

Porcelain is used in my work as a symbolic element of the sacred.

¨Uno no conoce por edad, conoce por afectos y contagios, por influencias, por memorias familiares y populares que de alguna manera se traspasan, se permean de piel a piel, de canto a canto, de falta en falta, de rabia a rabia, de impulso a impulso, de batalla en batalla.¨ P. Lemebel

La obra “Resistencia cerámica”, está formada por tres piezas, una obra concebida desde “la arqueología” que acude a recuperar la memoria colectiva, de nuestra historia. Los llamados “Los platos de la abuela”, la línea Festival, tan popular de Lozadur, habitaba todas las casas, tanto en las paredes como decoración, así como para el uso cotidiano, y ha dejado una huella en la memoria de cada uno.

La vajilla que se producía en Lozadur era LA VAJILLA DE LA CLASE OBRERA, la vajilla que aportaba alegría a la mesa del obrero y la clase media.

ESTA OBRA CUENTA UNA DE LAS HISTORIAS DE LOS 30.000 desaparecidos que hubo en Argentina.

Ha sido una decisión trabajar con las últimas piezas que han desarrollado los trabajadores de Lozadur, ellas tienen sus huellas, y sobre eso es que se basó mi trabajo, interviniéndolo con diferentes técnicas graficas de cerámica, detalles en oro y varillas de hierro para unirlas.

La obra seleccionada para el 63 Premio Faenza, se podría decir que es una pieza de archivo, de escala doméstica, y a la vez un documento histórico con una visión e intervención contemporánea, son piezas que están atravesadas por la lucha, por el dolor de familias, de un pueblo, no es simple vajilla, que se pueda catalogar, por su valor artístico, o calidad cerámica, sino que tiene un enorme valor para la historia y memoria de mi país.

La obra introduce la presencia de las ausencias.



"Ceramic Resistance"

"One doesn't know by age, one knows by affections and contagions, by influences, by family and popular memories that somehow permeate, permeate from skin to skin, from song to song, from fault to fault, from rage to rage, from impulse to impulse, from battle to battle." P. Lemebel

The work "Ceramic Resistance" is made up of three pieces, a work conceived from "archaeology" that seeks to recover the collective memory of our history. The so-called "Grandmother's Plates," from the Festival line, so popular by Lozadur, inhabited every home, both on the walls as decoration and for everyday use, and has left a mark on each person's memory.

The tableware produced at Lozadur was WORKING CLASS TABLEWARE, the tableware that brought joy to the tables of workers and the middle class.

THIS WORK TELLS ONE OF THE STORIES OF THE 30,000 disappeared people in Argentina.

It was a decision to work with the last pieces developed by the Lozadur workers; they bear their marks, and that is what my work was based on, intervening with different graphic ceramic techniques, gold details, and iron rods to join them together.

The work selected for the 63rd Faenza Prize could be described as an archival piece, on a domestic scale, and at the same time a historical document with a contemporary vision and intervention. These are pieces that are influenced by the struggle, by the pain of families, of a people. They are not simple tableware that can be categorized for their artistic value or ceramic quality, but rather they have enormous value for the history and memory of my country.

The work introduces the presence of absences.

La memoria son pequeños fragmentos que constituyen un hecho en el tiempo, un hecho que nos constituye como parte de un colectivo.

Todos estos fragmentos componen una historia que a su vez es una estructura que nos cobija y nos permite entrar en ella, accediendo a memorias, olores, gestos y formas que nos conectan con un pasado, un presente e incluso el deja vu de un futuro.

Pensarnos dentro de la memoria, poder trasladarla, hacerla voluble y reconstruir un espacio.

Darle cuerpo aquellos fragmentos.

La idea matriz surge de una conversación vía Whatsapp debido a la pandemia que nos separó, pero nos conectó a través de otros medios y sentires.

Pensarnos en nuestros espacios en los cuales vivimos la mayor del tiempo, que están construidos por materiales que nos proporcionan un refugio.

De aquí surge la idea, de imaginar nuestras memorias, palabras e imágenes en fragmentos compuestas alrededor nuestro, como si quedaran grabadas en las paredes de una caverna, como nuestros antepasados plasmaron sus historias de cazas y mitos.

Poner memoria en cada pieza ¨ladrillo¨, construir memoria, con el método de serigrafia cerámica, transferir una imagen en los ladrillos, como un matasellos o un jeroglífico, generando un espacio poético de recorrido que nos conecte con el pasado y el presente de quien lo habita.

En la memoria colectiva, la visión del ladrillo, esta relacionada directamente con la casa, el hogar, el refugio, y se entrecruzan con los recuerdos tempranos, vividos y que nos han relatado, que podemos traducir en diferentes situaciones sensoriales.

Como una especie de ritual, reconstruir esos relatos personales y los que nos unen, a través de la fotografía o fragmentos de ellas, usando el ladrillo como modulo estructural de soporte.



Fragments of Memory

Memory is made up of small fragments that constitute a fact in time, a fact that constitutes us as part of a collective.

All these fragments compose a history, which in turn is a structure that shelters us and allows us to enter it, accessing memories, smells, gestures, and forms that connect us to a past, a present, and even the deja vu of a future.

Thinking about ourselves within memory, being able to move it, make it fluid, and reconstruct a space.

Giving those fragments substance.

The central idea arises from a WhatsApp conversation due to the pandemic that separated us but connected us through other means and feelings.

Thinking about our spaces, where we live most of the time, which are built with materials that provide us with shelter.

From this comes the idea of imagining our memories, words, and images in fragments composed around us, as if engraved on the walls of a cave, as our ancestors captured their stories of hunting and myths.

To place memory in each "brick," to build memory, using the method of ceramic silkscreen printing, to transfer an image onto the bricks, like a postmark or a hieroglyph, generating a poetic space of journey that connects us with the past and present of its inhabitants.

In collective memory, the vision of the brick is directly related to the house, the home, the refuge, and intersects with early, lived memories that have been told to us, which we can translate into different sensory situations.

As a kind of ritual, we reconstruct these personal stories and those that unite us, through photography or fragments of them, using the brick as a structural support module.

Obra “Lo que no se puede ocultar”, finalista del concurso internacional de cerámica CICA del Museo de cerámica de L´Alcora, en España, 2020.

“Restos de lo no permanente, ni divino, ni eterno. Fenómeno de un tiempo efímero.”

El cuerpo olvidado “Después de la muerte de Castor, hijo de Leda, su hermano gemelo Pólux, que era inmortal, se decide por la vida temporal para seguir unido a su hermano. A partir de entonces, ambos pasan alternativamente un día en el cielo de los dioses y el otro en los infiernos.” G Stengelius, Ingolstadt, 1672. El huevo filosofico. Alquimia & Mistica.

El primer cuerpo es el huevo. Y como principio, tiene el anhelo de ese deseo. Su rastro aparece, aunque descascarado, en la rigidez de un torso o la terquedad de una idea; la piel interna de su cáscara se hace reversible en el rostro y cada uno de los miembros que componen el cuerpo, la porosidad de su cara externa es el rastro sensible de tocar todo lo material que este a nuestro alcance. El huevo se expande, se hace enorme con su historia pesada y crece en plena oscuridad: como no ha alcanzado la luz se creé que no empezo ó que esta detenido.

La obra pone en evidencia la sobrevivencia de ese cuerpo; de aquello que el tiempo naturalizado construye sobre nosotros en forma de fases y ciclos. ... Como costras de un tejido por el paso del tiempo aparece el huevo blanco, en el trabajo de Marina Rodriguez; no liso sino atravesado por estados y reacciones propias del paso del tiempo: alguna herida, algo podrido, una porosidad que deviene en irritado. En su caso el huevo aparece solo y despojado de contexto, o en todo caso con otros huevos, aunque interviene la posibilidad de que el cuerpo del huevo se modifique en capullos para producir la muda. Justo aquí pareciera mostrar que la unicidad del cuerpo del huevo no alcanza, que es necesaria la agrupación con otros, para construir otro cuerpo, otro estado de lo temporal.

Queda tratar de ver qué queda de ese cuerpo luego del paso del tiempo. Seguramente en sus partes haya desigualdad, dolor y alguna transformación para la sobrevivencia de ese huevo, cargando aquello que fuimos y que es posible despertar.

Guby Caregnato, octubre de 2019



What Cannot Be Hidden

Work "What Cannot Be Hidden," finalist in the CICA international ceramics competition at the L'Alcora Ceramics Museum, Spain, 2020.

"Remains of the impermanent, neither divine nor eternal. A phenomenon of ephemeral time." The Forgotten Body

"After the death of Castor, son of Leda, his twin brother Pollux, who was immortal, chooses temporal life to remain united with his brother. From then on, both spend alternately one day in the heaven of the gods and the other in hell."

G. Stengelius, Ingolstadt, 1672. The Philosophical Egg. Alchemy & Mysticism.

The first body is the egg. And as its beginning, it has the longing for that desire.

Its trace appears, although chipped, in the rigidity of a torso or the stubbornness of an idea; The inner skin of its shell becomes reversible on the face and each of the limbs that make up the body; the porosity of its outer surface is the sensitive trace of touching everything material within our reach. The egg expands, grows enormous with its heavy history, and grows in complete darkness: since it has not reached the light, it is believed that it never began or that it is still frozen. The work highlights the survival of that body; of what naturalized time constructs for us in the form of phases and cycles.

Like scabs on a tissue over time, the white egg appears in Marina Rodriguez's work; not smooth, but pierced by the states and reactions of the passage of time: some wound, something rotten, a porosity that becomes irritated. In her case, the egg appears alone and stripped of context, or at least with other eggs, although there is the possibility that the egg's body may transform into cocoons to produce molt. It seems to show here that the uniqueness of the egg's body is not enough, that grouping with others is necessary to construct another body, another state of the temporal.

VIDEO
Un ritual en construcción / Un ritual de agradecimiento.

“Hay momentos en la vida en los que necesitamos reconectarnos con otras dimensiones de la existencia para comprender la naturaleza de las transformaciones que tienen lugar aquí y ahora...” Anish Kapoor. Dar forma con nuestras manos al vacío, como el hornero, para crear nuestro propio nido, y ofrendar un refugio de barro.

Memoria conceptual El barro, la vasija. El refugio, el nido.

El desplazamiento y la migración han sido determinantes en la forma como se consolida nuestro mundo hoy por hoy.

Migrar modificó mi manera de concebir y de trabajar la cerámica.

El proyecto HORNERA, remite a esta bella ave, habitante del sur del continente, habitante y compañera de mi patio.

Remite a su forma de habitar el tiempo y lugar, con plena sencillez, de quien cree y crea con sus propios medios, quien define y construye su vida, en su nido.

Construcción, en la que crea un ritual con el material, el barro, principalmente, además de pequeñas ramitas y paja.

El hornero se considera una especie sinantrópica: que vive en biomas antropogénicos y se beneficia de ellos. El tiempo de construcción de su nido, puede durar apenas siete días o extenderse incluso algunos meses. Otros seres vivos reciclan los nidos abandonados y hacen de su uso. El hornero es un pájaro trabajador, se lo asocia con la clase obrera.

Se trata de reflexionar sobre las huellas de los desplazamientos, de cómo construir y crear a partir del no lugar o el tránsito.

Ser hornera, es ofrendar como esta bella ave, ese vacío materializado en barro. Crear el hábitat donde vivir, volar cuando sea el momento, y ofrendarlo para que otres hagan de su uso, lo descubran en otro medio, y el tiempo cumpla con su destino: la tierra vuelva a la tierra.

Un proceso sencillo, de construcción, y despojo, en el tiempo.

Estas piezas, son ideas de posibles refugios, un espacio concebido desde la “arquitectura de la vasija”, que busca instalarse en el espacio, en diferentes hábitats, con el propósito de dar asilo.

“Vasijas”, “cápsulas”, “un espacio poético”, “arquitectónico”, donde el vacío es el refugio, siendo el barro, el medio para darle forma, y en definitiva, dar forma al vacío, admite infinidad de posibilidades.

La técnica de construcción empleada, es la técnica de modelado por rollos de barro, la escala de estas piezas, es variable, ronda el mediano y gran formato, algunas de estas piezas estarán horneadas a baja temperatura y otras no.



PROJECT HORNERA
A ritual in progress / A ritual of gratitude.

“There are moments in life when we need to reconnect with other dimensions of existence to understand the nature of the transformations that take place here and now...” Anish Kapoor

Shaping the void with our hands, like the ovenbird, to create our own nest, and offer a clay shelter.

Conceptual Memory
The clay, the vessel.

The shelter, the nest.

Displacement and migration have been decisive in how our world is consolidated today.

Migrating changed the way I conceive and work with ceramics.

The HORNERA project refers to this beautiful bird, a resident of the southern part of the continent, inhabitant and companion of my patio.

It refers to her way of inhabiting time and place, with complete simplicity, of someone who believes and creates

with her own means, who defines and builds her life, in her nest.

Construction, in which she creates a ritual with the material, primarily clay, as well as
small twigs and straw.

The ovenbird is considered a synanthropic species: one that lives in anthropogenic biomes and benefits from them. The nest-building period can last as little as seven days or even extend to several months. Other living beings recycle abandoned nests and make use of them. The ovenbird is a hardworking bird, associated with the working class.

It's about reflecting on the traces of displacement, how to build and create from non-place or transit.

Being an ovenbird is offering, like this beautiful bird, that emptiness materialized in clay. Creating the habitat in which to live, fly when the time is right, and offering it so that others can make use of it, discover it in another environment, and time can fulfill its destiny: the earth returns to the earth.

A simple process of construction and dispossession over time. These pieces are ideas of possible refuges, a space conceived from the perspective of "vessel architecture," which seeks to establish itself in space, in different habitats, with the purpose of providing asylum.

"Vessels," "capsules," "a poetic," "architectural" space, where emptiness is the refuge, with clay as the medium to give shape, and ultimately, to give form to emptiness, allowing for endless possibilities.

The construction technique used is clay roll modeling. The scale of these pieces varies, ranging from medium to large. Some of these pieces will be fired at low temperatures, while others will not.